Giovanna – Comments
Human v. Machine: Elena Ferrante Article Translated – Liliana Leuzzi After reading your piece, I was able to see similarities between this and my own communicative translation of the Elena … Read More
Human v. Machine: Elena Ferrante Article Translated – Liliana Leuzzi After reading your piece, I was able to see similarities between this and my own communicative translation of the Elena … Read More
While reading Anita Raja’s speech on “Translation as a Practice of Acceptance,” she discussed many aspects a translator must consider when working with texts of different languages. She harps on … Read More
i.) Due to the fact that this text combines formal Italian, Pescara dialect, colloquial Italian, and youth slang, we must first try to convert it all to formal Italian. … Read More
As a response to Eco’s quote concerning the difficulties with effectively communicating translations in different languages, I somewhat agree with his notion, but I also disagree. When adequately transitioning from … Read More
When reading Canto 5 of Dante Alighieri’s Inferno, there are multiple ways the aged text can be contextualized and interpreted. After reading Charles Eliot Norton’s translation from 1902 and also … Read More