Dante’s “Inferno” Canto 5 — Rogers/Norton
Robert Esposito 23 September 2019 Dante’s “Inferno” Fifth Canto: A Comparison of Rogers (1782) and Norton (1902) The two translation works that I have chosen are the oldest and youngest, … Read More
Robert Esposito 23 September 2019 Dante’s “Inferno” Fifth Canto: A Comparison of Rogers (1782) and Norton (1902) The two translation works that I have chosen are the oldest and youngest, … Read More
Canto 5 is, more or less, a speculation on the divergences between love and lust. Set in the second circle of hell, Dante’s fifth installment in his Inferno is characterized … Read More
Dante’s The Divine Comedy is one of Italian Literature’s most frequently translated texts, it has literally been being translated for over hundreds of years. Taking a look at two translations … Read More
Anita Hotchkiss September 23, 2019 BLOG POST CANTO V, LA DIVINA COMMEDIA, DANTE For this Blog Post, I have chosen to compare the translation of Charles Rogers (1782) and that … Read More
Charles Rodgers’ translation of Inferno, the first cantica of the Divine Comedy, represents the first substantial attempt to translate Dante’s great poem into English. Rodgers, being without precedent, made choices … Read More
When reading Canto 5 of Dante Alighieri’s Inferno, there are multiple ways the aged text can be contextualized and interpreted. After reading Charles Eliot Norton’s translation from 1902 and also … Read More