{"id":537,"date":"2019-10-03T02:47:47","date_gmt":"2019-10-03T02:47:47","guid":{"rendered":"http:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/?p=537"},"modified":"2019-10-03T02:48:56","modified_gmt":"2019-10-03T02:48:56","slug":"ungaretti-veglia-mattino","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/","title":{"rendered":"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino"},"content":{"rendered":"<p><b>Group 1<\/b><\/p>\n<p>Veglia, literal translation:<\/p>\n<ol>\n<li>Wakefulness<\/li>\n<\/ol>\n<p>An entire nighttime<\/p>\n<p>thrown near<\/p>\n<p>to a companion<\/p>\n<p>massacred<\/p>\n<p>with his mouth<\/p>\n<p>open<\/p>\n<p>he turns to the full moon,<\/p>\n<p>with the congestion<\/p>\n<p>of his hands<\/p>\n<p>penetrated<\/p>\n<p>in my silence<\/p>\n<p>I have written<\/p>\n<p>letters full of love.<\/p>\n<p>I have never been<\/p>\n<p>so<\/p>\n<p>attacked by life.<\/p>\n<p>Veglia, communicative:<\/p>\n<p>Awake<\/p>\n<p>The whole night<\/p>\n<p>tossed beside<\/p>\n<p>a fellow soldier<\/p>\n<p>massacred<\/p>\n<p>with mouth<\/p>\n<p>dangling<\/p>\n<p>facing the moon,<\/p>\n<p>with the meeting<\/p>\n<p>of his hands<\/p>\n<p>pierced<\/p>\n<p>in silence<\/p>\n<p>I wrote<\/p>\n<p>loving letters.<\/p>\n<p>Never have I been<\/p>\n<p>so very<\/p>\n<p>struck by life.<\/p>\n<p><i>Veglia<\/i> is about a soldier during the First World War, alone and awake at night beside a fallen comrade. The poem is very simple, utilizing short lines, and straightforward imagery. This brusqueness is, I believe, to reflect the serenity and emptiness one feels when alone in nature, as is the poem&#8217;s subject. This serenity is then contrasted with the brutality of the description of the dead body near the narrator. What is disturbing about this poem is that, though natural beauty and a decaying body seem like stark contrasts, they are not so to the poem&#8217;s subject. For him, such a sight is commonplace and mundane\u2014not even worth special note. His repose is little disturbed by the body and he has no difficulty in writing pleasant letters to his friends and family back home. This poem is clearly inspired by Ungaretti&#8217;s experiences in the First World War, and he is probably the poem&#8217;s subject.<\/p>\n<p>For my communicative translation, I tried to keep the lines as short as possible, since I feel this is the most crucial aspect of the original. In pursuit of this, I omitted pronouns and articles when not absolutely necessary. An exception is the penultimate line, where I wrote \u201cso very\u201d instead of merely \u201cso\u201d, because I think \u201cso\u201d by itself in this context sounds like idiotic California speak.<\/p>\n<p><b>Group 2<\/b><\/p>\n<p>Mattino, literal translation:<\/p>\n<p>2. Morning<\/p>\n<p>I illuminate myself<\/p>\n<p>of the immense<\/p>\n<p>Mattino, communicative translation:<\/p>\n<p>2. Morning<\/p>\n<p>It brightens<\/p>\n<p>in brilliance<\/p>\n<p>In <i>Mattino<\/i>, the meaning of the words is secondary to their sound and feel. In the original, both lines fit together perfectly. They contain many of the same letters, and end in the same sound. Though the meaning is important as well, I doubt <i>Mattino<\/i> would be famous in the slightest if not for its eloquent wordplay. In his early years (when he wrote this poem), Ungaretti was a hermetic poet. Hermeticism is a style which is intentionally obtuse and that emphasizes the sound of words. <i>Mattino<\/i> is very clearly a Hermetic poem, with evident care and attention put toward its sonic qualities.<\/p>\n<p>For my translation, I felt I needed two words that at least started and ended with the same sounds, without rhyming. I was willing to change the meaning of the poem to achieve this, but fortunately I did not have to. I did change the subject from first person to third person, in order to have an <i>s<\/i> sound at the end of both lines. Clearly, though, the subject is still the morning.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Group 1 Veglia, literal translation: Wakefulness An entire nighttime thrown near to a companion massacred with his mouth open he turns to the full moon, with the congestion of his &hellip; <a href=\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/\" class=\"\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":574,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-537","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Ungaretti: Veglia &amp; Mattino - Italian in Translation<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino - Italian in Translation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Group 1 Veglia, literal translation: Wakefulness An entire nighttime thrown near to a companion massacred with his mouth open he turns to the full moon, with the congestion of his &hellip; Read More\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Italian in Translation\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-10-03T02:47:47+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-10-03T02:48:56+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Bill Caswell\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Bill Caswell\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/\",\"url\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/\",\"name\":\"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino - Italian in Translation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-10-03T02:47:47+00:00\",\"dateModified\":\"2019-10-03T02:48:56+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#\/schema\/person\/d936a30f0d83dd6a6ab9a1e8c861dee2\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#website\",\"url\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/\",\"name\":\"Italian in Translation\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#\/schema\/person\/d936a30f0d83dd6a6ab9a1e8c861dee2\",\"name\":\"Bill Caswell\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04777a17b8914055ab213112c33fd0a8?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04777a17b8914055ab213112c33fd0a8?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Bill Caswell\"},\"url\":\"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/author\/wfc31\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino - Italian in Translation","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino - Italian in Translation","og_description":"Group 1 Veglia, literal translation: Wakefulness An entire nighttime thrown near to a companion massacred with his mouth open he turns to the full moon, with the congestion of his &hellip; Read More","og_url":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/","og_site_name":"Italian in Translation","article_published_time":"2019-10-03T02:47:47+00:00","article_modified_time":"2019-10-03T02:48:56+00:00","author":"Bill Caswell","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Bill Caswell","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/","url":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/","name":"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino - Italian in Translation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#website"},"datePublished":"2019-10-03T02:47:47+00:00","dateModified":"2019-10-03T02:48:56+00:00","author":{"@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#\/schema\/person\/d936a30f0d83dd6a6ab9a1e8c861dee2"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/ungaretti-veglia-mattino\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ungaretti: Veglia &amp; Mattino"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#website","url":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/","name":"Italian in Translation","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#\/schema\/person\/d936a30f0d83dd6a6ab9a1e8c861dee2","name":"Bill Caswell","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04777a17b8914055ab213112c33fd0a8?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04777a17b8914055ab213112c33fd0a8?s=96&d=mm&r=g","caption":"Bill Caswell"},"url":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/author\/wfc31\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/537"}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/users\/574"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=537"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/537\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":541,"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/537\/revisions\/541"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=537"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=537"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.rutgers.edu\/italian-translation\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=537"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}