Des conseils pour vous ! : un guide pour comment de lire en la française
Est-ce-que vous aimez la littérature française ? Mais vous êtes intimidée par les grands mots compliqués et les structures grammaticales complexes ? Vous n’êtes pas seule. Le français est une belle langue à apprendre mais quelquefois elle peut être compliquées et frustrante, surtout quand vous souhaitez explorer sa littérature. Vous êtes découragée-parce-que c’est difficile et que vous n‘y comprenez rien de rien ! J’ai aussi eu ce sentiment quand j’ai commencé mon aventure en littérature française. Mais je crois qu’après un semestre à étudiera beaucoup de textes- différents j’ai quelques conseils pour vous.
- Ne décrochez pas ! : la langue peut être difficile, mais vous devez vous faire familiariser avec les textes.
- Lisez, lisez, lisez : quand vous lisez un nouveau texte pour la première fois, assurez-vous de PRENDRE LE TEMPS DE le relire.
- Soyez honnête !!! : Ne faites pas le fier et reconnaissez que vous avez besoin d’aide. Commencez par souligner les mots que vous ne comprenez pas.
- Les dictionnaires sont vos amis : il faut toujours avoir son dictionnaire sous la mains.
- Lisez lentement : lisez quelques lignes puis faites une pause pour réfléchir a ce que vous venez de lire.
- Traducteurs : quelquefois c’est tellement frustrant quand vous ne comprenez toujours pas le texte malgré tous vos efforts, et dans ces moments extrêmes je suggère que vous trouviez une traduction de votre texte et cherchiez la partie où vous avez des problèmes. Il ne faut pas le faire tout le temps, mais parfois cela peut vous dépanner, et vous remettre sur la bonne voie.
Voici un extrait de « Un cœur Simple » de Gustave Flaubert. Je vais faire une petite démonstration : il s’agit de quand Félicite reçoit son perroquet, qu’elle a fait empailler après sa mort:
« Au moyen d’une planchette, Loulou [LE PERROQUET] fut établi sur un corps de cheminée qui avançait dans l’appartement. Chaque matin, en s’éveillant, elle [FELICITE] l’apercevait à la clarté de l’aube, et se rappelait alors les jours disparus, et d’insignifiantes actions jusqu’en leurs moindres détails, sans douleur, pleine de tranquillité »
Pour comprendre ce petit passage (qui nous parle du perroquet de Félicité), ma première stratégie est de souligner les mots que je ne connais pas. Puis je vais chercher les définitions « Planchette » = shelf , « Établi » = Établir est le verbe ‘to establish’, « cheminée », = chimney, « s’éveillant » = S’éveiller est le verbe ‘to wake up’, « l’ apercevait » = Apercevoir est le verbe ‘to see’, « clarté » = brightness, « moindre » = lesser.
Maintenant, je connais les définitions des mots, je vais comprendre que ce passage décrit la situation de Félicité (le personnage principal). Elle regarde le corps de Loulou (qui avait été son perroquet) sur la cheminée et quand elle se réveille chaque matin et elle pense aux jours qui ont passé. Mais ces souvenirs ne sont pas tristes pour elle. C’est ma compréhension du texte, si je cherche une traductions peut-être je vais trouver une autre définition ou une définitions peu différente. Voici les traductions en l’anglais que j’ai trouvé de « DeepLTranslators » « By means of a board, Loulou was established on a chimney body that extended into the apartment. Every morning, when she woke up, she saw it in the light of dawn, and remembered the days gone by, and insignificant actions to their smallest details, without pain, full of tranquility »
Une traduction peut vous dépanner et vous aider a comprendre un paragraphe difficile, MAIS NE FAITES PAS CELA TOUT LE TEMPS!
Finalement, j’espère que vous allez prendre du plaisir ! Vous êtes curieux/se et vous aimez apprendre de nouvelles choses ! En plus, plus vous lisez, plus vous serez à l’aise et plus vous comprendrez. Et tout a coup vous allez lire des pages et des pages de littérature française, et plus rien ne comptera pour vous, sinon le roman que vous êtes en train de lire.
Bon courage et bonne chance et je souhaite que ces conseils VOUS SERONT UTILES!