Skip to main content

New Experiences in the Archives

This summer I spent a lot of time in the air-conditioned library working on a project in the X room, the archives and special collections of the Douglass library. Behind this always-locked door in the basement, there are stacks of rare books. One side of the room, however, is home to a collection of materials related … Read More

In Their Words: More Than Just Books

What Students Say About the Library Following up on the Books They Read post, miniposters SEBS students created during their library session as part of their Academic Mentoring course in Fall 2022, here is recap of the humbling experience these classes pose to each librarian. One can’t expect miracles from a one-shot, 80-minute session. The “less is … Read More

Books They Write – Celebration of Scholarship 2022

Planning to attend the Celebration of Scholarship at New Brunswick Libraries? To be held in Douglass Library on Wednesday, October 26, 2022 from 4 pm to 6 pm, this event highlights accomplishments of Rutgers authors with displays of books, book chapters, journal articles, recordings, and more published in 2020-2022. Register now! Pictured here is my … Read More

Back to Books We Read

Welcome to the new academic year, whether you are back or here for the first time. Books We Read staff will continue what we do the best: Recommend books to read for fun from the collections of Rutgers University Libraries, print and online, as requested by students. If you become more comfortable using our resources … Read More

We Say “Aluminom” – Books by Szilárd Borbély in English

In addition to Borbély’s poems sporadically published in English in online journals, full volumes written by him have also been masterfully translated, starting with Berlin-Hamlet (Borbély, 2008): a book of poetry, which is, to some extent, considered as a predecessor to Kafka’s Son. Commemorating his own visits to Berlin, Borbély follows in the footsteps of … Read More

Language is a Graveyard: Szilárd Borbély and Literary Translation

Connecting a book with its audiences in another language often means bridging two separate, culturally different worlds. The intricacies of the source and target languages always make the translator’s work even more difficult.  One of the most famous authors preoccupied (to put it mildly) with translation was Milan Kundera, a writer who kept rewriting his … Read More